What is the difference between por and para?

The basic rule is that ‘para’ expresses purpose or destination, and ‘por’ expresses cause or motive.

Por

In a spatial sense, to mean  ‘around’ or ‘through,’ or to suggest approximate location:

a)    Anduvimos juntos por la plaza- we walked around the square together.

b)   Pasaron por la calle con armas- they came through the street with guns; tienes que pasar por la túnel si quieres llegar a tu destino- you have to go through the tunnel if you want to arrive at your destination.

c)    ¿Por dónde andaba? “No sé. Por aquí, creo.”- whereabouts was he? “I don’t know. Around here I think.”

In a temporal sense:

 a) to mean ‘in’, but in an approximate manner:

Debió ser por mayo- it must have been some time in May

Por aquellos días nadie comía nada- in those days nobody was eating anything

b) to mean ‘for’, in order to express provisional duration:

Estuve en Inglaterra por cuatro meses- I was in England for four months. (Here, ‘durante’ is also possible, or often no preposition at all will be used: Estuve cuatro meses en Inglaterra).

Voy a Argentina por (or para) dos semanas- I’m going to Argentina for two weeks.

c) to mean ‘in the morning/ afternoon/ evening’, or ‘at night’:

Nos vemos por la mañana- we will see each other in the morning

Por la tarde me gusta dar un paseo- I like to go for a walk in the evening

(por la noche= at night)

d)   to express something that is repeated on a regular basis:

Salgo con mi novio dos veces por semana- I go out with my boyfriend two times a week

Other uses:

a)    to mean ‘by means of’: La alarma funciona por rayos infrarrojos- the alarm works by means of infra-red rays; Me enteré por un amigo- I found out by means of (through) a friend.

b)   to mean ‘because of’: no pude concentrarme por el ruido- I couldn’t concentrate because of the noise; recibió una multa por aparcar en el centro- he received a ticket for parking in the centre.

c)     to express the object/ receiver of a feeling, attitude or mental state: siento mucho cariño por ese chico- I feel a lot of affection for/ towards this boy; nuestro amor por nuestros hijos- our love for our children

d)   to mean ‘in exchange for’ or ‘on behalf of’: compró un coche por dos mil euros- she bought a car (in exchange) for two thousand euros; Él dará las clases por mí- he will give the classes on behalf of me.

e)    to mean ‘by’ when used in passive constructions: Fue descubierto por una joven de veinte años- it was discovered by a twenty year old girl.   

Para

In a spatial sense, to express final destination/ direction after verbs of motion:

Íbamos para la playa cuando nos encontramos con David y terminamos en su casa- we were heading for the beach when we met David and we ended up in his house.

In a temporal sense, to mean a) ‘by’, i.e. a deadline: estaré lista para las cinco- I will be ready by five o’clock; b) ‘for’ a specified period of time in the future: tenemos ropa para tres días- we have enough clothes for three days.

To express purpose, object or destination: estudia para ser abogado- he is studying to become a lawyer; este regalo es para ti- this present is for you; una mesa para dos, por favor- a table for two, please.

To mean ‘considering’ or ‘in view of’: ha conseguido mucho para lo joven que es- he has achieved a lot considering how young he is.

To express opinion: para mí esta asignatura no es muy fácil- in my opinion this subject is not very easy.

Answered by Caitlin P. Spanish tutor

2938 Views

See similar Spanish A Level tutors

Related Spanish A Level answers

All answers ▸

How and when to form the present subjunctive in Spanish


What are the most important themes in the play/work? Cuales son los temas más importantes de la obra?


In what circumstances would we use the subjunctive mood?


What is the difference between por and para?


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo
Cookie Preferences