Translate the following excerpt from an art textbook (2)

Il vero nome di Caravaggio era Michelangelo Merisi. The real name of Caravaggio was Michelangelo Merisi. Nella storia dell’arte, gli artisti piú grandi sono conosciuti soltanto con il loro nome di battesimo. In the history of art, the greatest artists are known just by their name (literally, “nome di battesimo” translates as Christian name). L’idea è che se uno è cosí grande, basta soltanto il nome: Giotto, Leonardo, Raffaello, ecc., il cognome non serve per identificarli. The idea is that if one is so great, their name is enough: Giotto, Leonardo, Raffaello, etc., the surname is not needed to identify them. “basta soltanto il nome”, “basta” normally translates as enough and “soltanto” as just, so more correctly one should translate “just their name is enough”, although "just" can be omitted because the meaning is clear; also, “identificarli” is the contraction of “identificare loro”.

RS

Related Italian A Level answers

All answers ▸

How do we use the subjunctive?


Correcting Italian to English and English to Italian translations


Cosa mangi a pranzo? What do you eat for lunch?


How do you conjugate the 'congiuntivo imperfetto' for regular verbsin Italian?