How should I translate an ablative absolute? I've never managed to get it.

You should always start by translating it with 'with,' so for example, 'with the man having laughed,' 'with the man laughing,' or 'with the man being about to laugh.' If you're not sure of the tense, see what makes most sense with the context. Then, you should try to see if you can replace the 'with' with something else. So, for example, 'because the man had laughed' or 'while the man laughed.' If you're not sure how to replace the 'with' just leave it as 'with.'

Answered by Joseph G. Latin tutor

1659 Views

See similar Latin GCSE tutors

Related Latin GCSE answers

All answers ▸

How do I go about translating a sentence?


How is the perfect passive participle formed and used in Latin?


"vereor ne hostis veniat". What mood is "veniat" in and why? Translate.


This exercise is based on adverbs in Latin. Translate the following into English, identifying the subject, object, verb and adverb: puella donum laete accepit.


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo
Cookie Preferences