First of all, it is important to get a sense of the meaning in its entirety, rather than launching straight into a translation. This will help you to translate it not word-for-word, which could sound clumsy, but as close to how it should sound in English in your ears, e.g.'ever more numerous'/'ever greater in number' rather than 'more and more numerous';'society itself' rather than the literal translation to 'society herself';'single parent' rather than 'lonely parent'.Remember, it is not always referred to as translation in A-Level but as 'transferal of meaning', which is what you are aiming to do.Second, highlight any words you are unsure of, or other sticking points such as tense or gender agreements. If there is a word you don't know how to translate, try to guess what would be fitting in the context. It is better to make an educated guess than leave it blank, and if it is properly conjugated you may still get a mark. Work methodically, and always check that when you read through it, it sounds how you might say it in English (and vice versa for an English-French translation).