"Horatius pontes multas horas defendebat" Please explain how you would translate this sentence.

  1. It is best to identify the Subject, Object and any Verbs of the sentence first.
    2) In this instance the Subject, in the Nominative case, is Horatius, the Object, in the Accusative case, is pontes and the Verb is defendebat, which in this instance takes the imperfect tense meaning 'was x-ing.'
    3) Translation time! We have identified that the Subject is Horatius. Now we must go to the verb which is being done by the Subject, 'defendebat' meaning 'was defending'. The Object is 'pontes' which is in the plural so translates to 'bridges'. We must now address any other words in the sentence. We can see by looking at the endings of 'multas horas' that these words are in the dative or ablative case plural. The dative case takes the meaning 'to' or 'for' and the ablative case taking the meaning of 'by, with' or 'from'. It would be silly to say the phrase 'to, by, with' or 'from many hours' so the best translation would be: "Horatius was defending the bridges for many hours.'

Related Latin GCSE answers

All answers ▸

Marcus pugnabat Flavium quod iratus erat. Translate and parse the verbs (giving the person, number, tense, mood, voice)


"vereor ne hostis veniat". What mood is "veniat" in and why? Translate.


What is an indirect question? How do I identify it?


‘si enim amici me in caelo videbunt, omnes tandem mihi credent.’ (lines 4–5): what did Phaethon think would happen if his friends saw him driving the chariot in the sky?


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo

© MyTutorWeb Ltd 2013–2024

Terms & Conditions|Privacy Policy
Cookie Preferences