Dans quelle mesure est-ce qu’on peut considérer Entre les Murs comme un documentaire plutôt qu’un film de fiction ?

Premièrement on doit considérer le style de tournage : Cantet utilisait les angles de caméra simples et objectifs, tournant avec un caméra de reportage. Ce style donne l’effet d’un documentaire vrai – en plus cela met l’accent sur les personnages et les scénarios, au lieu d’un style de tournage artistique. Toutefois, on pourrait contester que ce style soi-même est un style artistique. À travers le film il y a une impression que la caméra est l’un des élèves qui fait partie intégrante de l’action – par exemple durant l’altercation entre Mr Marin et les élèves, les plans de la caméra sont mal centrés et cadrés. En plus il n’y a rien des effets spéciaux et on n’utilise que d’éclairage naturel et du bruitage naturel – cela donne un sens de réalisme, ce qui rend le film plus comme un documentaire. Quant à l’intrigue le film présente les problèmes réels du système éducatif. Il faut qu’on souvienne que les personnages sont basés sur les élèves réels, donc leurs caractères ne sont pas un œuvre de fiction. En outre le réalisateur était un professeur et cela donne le film un touche authentique. Bien que le film soit fiction, les thèmes et les problèmes s’appliquent à la vie réelle d’école et de la société.  Par exemple l’analphabétisme : à la fin du film il y a une scène où une fille dit qu’elle n’a rien appris, ce qui est à cause de son analphabétisme. En plus le film fait référence à la différence de la classe dans la langue : ce thème se présente durant le cours où Mr Marin enseigne le subjonctif imparfait : bien qu’il l’utilise, les élèves disent que seulement ‘la bourgeoisie’ l’utilisent. Pour moi, la façon avec qui Cantet examine les problèmes vrais rend le film plutôt comme un documentaire.

Answered by Eleanor M. French tutor

1933 Views

See similar French A Level tutors

Related French A Level answers

All answers ▸

How can I improve my French without actually trying?


When do you need to agree the past participle when using the passé composé?


'Nous' or 'on'?


Translate the following passage: If you have read the newspapers or if you have watched the news on television you will know that demonstrations have become more and more widespread in France recently. Many pupils are taking to the streets in several town


We're here to help

contact us iconContact usWhatsapp logoMessage us on Whatsapptelephone icon+44 (0) 203 773 6020
Facebook logoInstagram logoLinkedIn logo
Cookie Preferences